《第三十一章》

【原文】

夫兵者①,不祥之器,物或恶之②,故有道者不处。君子居则贵左③,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡④为上,胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志于天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀⑤莅之⑥,战胜以丧礼处之。

【注释】

①夫兵者:一本作“夫佳兵者”。兵者,指兵器。夫,作为发语词。

②物或恶之:物,指人。意为人所厌恶、憎恶的东西。

③贵左:古人以左为阳以右为阴。阳生而阴杀。尚左、尚右、居左、居右都是古人的礼仪。

④恬淡:安静、沉着。

⑤悲哀:一本作哀悲。

⑥莅之:到达、到场。

【译文】

兵器啊,是不祥的东西,人们都厌恶它,所以有“道”的人不使用它。君子平时居处就以左边为贵而用兵打仗时就以右边为贵。兵器这个不祥的东西,不是君子所使用的东西,万不得已而使用它,最好淡然处之,胜利了也不要自鸣得意,如果自以为了不起,那就是喜欢杀人。凡是喜欢杀人的人,就不可能得志于天下。吉庆的事情以左边为上,凶丧的事情以右方为上,偏将军居于左边,上将军居于右边,这就是说要以丧礼仪式来处理用兵打仗的事情。战争中杀人众多,要用哀痛的心情参加,打了胜仗,也要以丧礼的仪式去对待战死的人。

【译文参考2】

尖兵利器呵,是不祥和的东西,人们通常都嫌弃它,所以,有道的人不靠向它。君子居处以左边为贵,用兵打战以右边为贵──它们背道而驰。尖兵利器这些不祥和的东西,不是君子所常使用的东西。万不得已而使用它,以恬淡为最佳。即使因此而取胜,也不要自鸣得意。因此而自鸣得意的人是以杀人为乐的人。以杀人为乐的人是不可以得志于天下的。吉庆之事以左边为上,凶丧之事以右边为上;偏将军居于左边,上将军居于右边──这说明军列的秩序仪轨等同于凶丧之事的行事仪轨。所以,准备征战杀人的人群,要怀着哀痛的心情参加;既使战胜了,也要按照凶丧的礼仪来处理。

【译文参考3】

兵器是不吉祥的东西,人们也许厌恶它,所以有道的人不以用兵之事自处。君子平日以左方为贵,用兵时却以右方为贵。兵器是不吉祥的东西,不是君子的器物,如果不得已而使用它,那就应当注重安静,表示作战不是心里所喜好的事。取得胜利不赞美,如果赞美,这就是乐于杀人。乐于杀人的人,是不能够在天下得志的。吉庆的事崇高左方,凶丧的事崇尚右方。这是说,战役居于上等形势,就应当用凶丧的仪式去处理。杀死的人很多,便抱着悲哀的心情哭泣。作战胜利。便按照凶丧的仪式去处理。

【评析】

这一章仍是讲战争之道,是上一章的继续和发挥。上一章着重从后果讲,这一章以古代的礼仪来比喻。按中国古代的礼仪看,主居右,客居左,所以居左有谦让的意思,“君子居则贵左,用兵则贵右”。老子认为,兵器战争虽然不是祥的东西,但作为君子,在迫不得已之时,也要用战争的方式达到自己的目的,只是在获取胜利时不要以兵力逞强,不要随意地使用兵力杀人。相反,对于在战争中死去的人,还要真心表示哀伤痛心,并且以丧礼妥善安置死者。

战争会给人类带来巨大的灾祸,这是人所共知的。任继愈认为《道德经》“也是反对战争的”。因为在这一章里,老子说“夫兵者非君子之器也,不祥之器也”,这里显然没有主战用兵的意思。但是,老子同时又说,对于战争“不得已而用之”,这表明老子在咒诅战争的同时,也还是承认了在“不得已”时还是要采用的。在春秋战国时代,战争是普遍的,国与国之间相互攻伐,战争规模日益扩大,动辄数万、数十万的兵力投入战争之中,伤亡极其惨重,而在战争期间受危害最大的,则是普通老百姓。每逢战争,人们扶老携幼、离乡背井四处逃亡,严重破坏社会正常的生产,也造成社会秩序的动荡不安,战争的确是带来灾难的东西。所谓君子迫不得已而使用战争的手段,这是为了除暴救民,舍此别无其它目的,即使如此,用兵者也应当“恬淡为止”,战胜了也不要得意洋洋,自以为是,否则就是喜欢用武杀人。这句话是对那些喜欢穷兵黩武的人们的警告。所以,我们认为《道德经》不是兵书,不是研究战争问题的,尤其不是为用兵者出谋划策的。老子谈论战争问题,目的在于反对战争。

【注音版】

夫(fū) 兵(bīng) 者(zhě),不(bù) 祥(xiáng) 之(zhī) 器(qì),

物(wù) 或(huò) 恶(è) 之(zhī),故(gù) 有(yǒu) 道(dào) 者(zhě) 不(bù) 处(chǔ)。

君(jūn) 子(zǐ) 居(jū) 则(zé) 贵(guì) 左(zuǒ),

用(yòng) 兵(bīng) 则(zé) 贵(guì) 右(yòu)。

兵(bīng) 者(zhě) 不(bù) 祥(xiáng) 之(zhī) 器(qì),

非(fēi) 君(jūn) 子(zǐ) 之(zhī) 器(qì),

不(bù) 得(dé) 已(yǐ) 而(ér) 用(yòng) 之(zhī),

恬(tián) 淡(dàn) 为(wéi) 上(shàng)。

胜(shèng) 而(ér) 不(bù) 美(měi),而(ér) 美(měi) 之(zhī) 者(zhě),

是(shì) 乐(lè) 杀(shā) 人(rén)。夫(fū) 乐(lè) 杀(shā) 人(rén) 者(zhě),

则(zé) 不(bù) 可(kě) 得(dé) 志(zhì) 于(yú) 天(tiān) 下(xià) 矣(yǐ)。

吉(jí) 事(shì) 尚(shàng) 左(zuǒ),凶(xiōng) 事(shì) 尚(shàng) 右(yòu)。

偏(piān) 将(jiàng) 军(jūn) 居(jū) 左(zuǒ),

上(shàng) 将(jiàng) 军(jūn) 居(jū) 右(yòu),

言(yán) 以(yǐ) 丧(sāng) 礼(lǐ) 处(chǔ) 之(zhī)。

杀(shā) 人(rén) 之(zhī) 众(zhòng),以(yǐ) 悲(bēi) 哀(āi) 泣(qì) 之(zhī),

战(zhàn) 胜(shèng) 以(yǐ) 丧(sāng) 礼(lǐ) 处(chǔ) 之(zhī)。

上一篇:第三十章

下一篇:第三十二章

返回目录:道德经

心灵鸡汤

名著阅读排行

新学网 Copyright (C) 2007-2018 版权所有 All Rights Reserved. 豫ICP备09006221号